Thursday, February 16, 2023

Russian word for 2/16

 


From Piskarev's Dream... 

Необыкновенная пестрота лиц привела его в совершенное замешательство; ему казалось, что какой-то демон искрошил весь мир на множество разных кусков и все эти куски без смысла, без толку смешал вместе. Сверкающие дамские плечи и черные фраки, люстры, лампы, воздушные летящие газы, эфирные ленты и толстый контрабас, выглядывавший из-за перил великолепных хоров, — все было для него блистательно.

Pevear and Volkhonsky (p. 258): The extraordinary diversity of faces threw him into complete bewilderment; it seemed as if some demon had chopped the whole world up into a multitude of different pieces and mixed those pieces together with no rhyme or reason. Ladies’ gleaming shoulders, black tailcoats, chandeliers, lamps, airy gauzes flying, ethereal ribbons, and a fat double bass peeking from behind the railing of a magnificent gallery—every thing was splendid for him.

искрошить - (eeskraSHEET' - in the quotation, eeskraSHEEL) to crumble, chop, shred, crush into small pieces (or to sprinkle those crumbs onto the floor)

So the demon has crumbled up Piskarev's world--not sure he'll be able to put it together again...

Going down various Reddit rabbit holes, I discovered that this verb also figures into some outdated prison slang.

No comments:

Post a Comment